Monday, November 10th — Sfumato
November 11, 2008
Today I Learned…
…an excellent word. Sfumato is from the Italian sfumare — to evaporate — and describes a painting technique developed and perfected by Leonardo da Vinci. Sfumato involves using many very thin, delicate coats of paint blended together to give the illusion of form.
I came upon this word in the context of an article entitled “How to Think Like Leonardo Da Vinci,” which applies a more philosophical meaning to the word — the ability to embrace ambiguity and paradox. The author suggests that you learn this ability through thought exercises; think about being in the ambiguous situation of having applied for a job but not knowing whether you got it or not — or think about how your happiest and saddest moments are related. There are many other steps and concepts outlined in the article, most of which I think are extremely worthwhile to attempt and emulate. Check it out.
Saturday, October 25th — Wise-Acre
October 26, 2008
Today I Learned…
…where the term “wise-acre” comes from, and it’s not a polite euphemism for wise-ass as you may have thought. According to wiktionary, the term descends from the Middle Dutch wijssegger, meaning soothsayer. It is defined as one who feigns knowledge or cleverness; an insolent upstart.
Urban Dictionary currently has a definition of “wise-acre” with 7 thumbs up and 2 down as follows:
Wise-acre is essentially synonymous with the terms jerk and jackass. One defining feature is that a wise-acre enjoys comedy more than anything, and therefore an insult comic or a practical joker would be called wise-acres. It has fallen into disuse recently, but it’s still there.
I’m not sure that I’m a big fan of this definition — I think it misses out on the closeness to the term “wise-ass” that is implied. There’s no link to the sarcastic nature which is, I think, almost part and parcel with the label.
.o0(Thanks to Kevin at work today who, besides looking like a 70’s baseball card, called me a wise-acre today which prompted me to look up its etymology.)
Saturday, October 11th — Nauseous vs. Nauseated
October 11, 2008
Today I Learned…
…that I’ve been using some words incorrectly, and you probably have been too.
The difference between “nauseous” and “nauseated” is simply put as this: someone who is “nauseous” is one who makes people around em “nauseated.” Someone who is “nauseated” is sick to their stomach.
Thanks to Kevin at work for that one.
Thursday, September 18th — Inchoate
September 19, 2008
Yesterday I Learned… (whoops!)
…what the word inchoate means. From Dictionary.com:
- not yet completed or fully developed; rudimentary.
- just begun; incipient.
- not organized; lacking order: an inchoate mass of ideas on the subject.
…Stupid GRE. I guess my math score on the real test last fall may have been a fluke. I have an inchoate grasp of GRE math skills.
Thursday, August 7th — Epizootic
August 7, 2008
Today I Learned…
…a new word. An epizootic is an epidemic outbreak of a disease confined to a particular animal population, often with the implication that it could jump to humans but has not yet. What a fantastic word.
I learned this word on a fantastic podcast called the Discovery News Friday Feedbag — you should check it out if you’re a science nerd. Like me. Here is a link to the xml feed. Listen to it!
Saturday, July 26th — Bescumber
July 26, 2008
Today I Learned…
…a new word. Simply enough, bescumber means “to spray with poo.” Several other words that more or less mean the same thing include: bedung, beray, immerd, sharny, and shitten.
Also see: neatorama.
Monday, July 21st — Zugzwang and Henrietta Lacks
July 21, 2008
***Special Double-Shot!***
Today I Learned…
…a new word. Zugzwang, which is German for “compulsion to move.” It originally comes from chess, but now applies to any situation in which you are forced to do something when not doing anything is a more advantageous decision. Generally in chess it refers to having no move that does not worsen your position — i.e. going from a drawn position to a loss or a winning position to a draw or a loss. I found this word on this post on Nate Silver’s electoral polling blog, FiveThirtyEight.com, one of my favorites. If you’re a political junkie, or enjoy the kind of statistical analysis Nate does for Baseball Prospectus, it’s a fantastic one.
…I also learned a cool fact about medical research. In 1951, a woman named Henrietta Lacks was diagnosed with cervical cancer, and died shortly thereafter. Without her knowledge, her doctor took a sample of her cellular matter. Those cells were later found to have the ability to reproduce indefinitely outside of the body — which is not normally possible. Ms. Lacks’ cells are the only known case of cell immortality in medical history, and her line, known now as HeLa cells, have been completely invaluable to medical research. They were used to create the cure for polio by Jonas Salk, and are found in almost every laboratory.
Further Reading…
Thursday, July 17th — Mamihlapinatapai
July 17, 2008
(thanks to EDD over at think.one.love. for this one)
Today I Learned…
…a new word. Mamihlapinatapai, from Yaghan — a language spoken on Tierra del Fuego (one of my favorite place names in the world). It is listed as the most succinct word in the world by the Guinness Book of World Records, and it is also one of the hardest words to translate to English. According to the Wikipedia entry on the word, it means “a look shared by two people with each wishing that the other will initiate something that both desire but which neither one wants to start.”
Sunday, July 13th — Balls to the Wall
July 13, 2008
Today I Learned…
…the origin of one of my favorite phrases, “balls to the wall.” Apparently, it originated as WWII fighter pilot slang, referring to the fact that the throttle levers were topped by small balls. To go “balls to the wall,” then, involved pushing the throttle all the way up against the instrument panel, and accelerating up to top speed.
Further Reading… (including a picture of General George Patton taking a leak into the Rhine river)
Monday, July 7th – mondegreen
July 8, 2008
Today I Learned…
…a new word. Among the new words in this year’s edition of the Merriam-Webster dictionary is mondegreen, defined by the American Heritage dictionary as, “A series of words that result from the mishearing or misinterpretation of a statement or song lyric.” The term originated from the line “he laid him on the green” in the song “The Bonny Earl of Murray,” which is commonly misheard as “Lady Mondegreen.”
The best example in common knowledge is the Jimi Hendrix lyric “’scuse me while I kiss the sky,” from Purple Haze. The mondegreen, which became the title of a book of commonly misheard song lyrics, is “’scuse me while I kiss this guy.”
I’ve been aware of the concept before, but I had not heard of the word. I’m a big fan of words like this that are created from literary examples of the very thing being defined; like malapropism (from Mrs. Malaprop from Sheridan’s The Rivals) or portmanteau (from Lewis Carroll’s Through The Looking Glass, itself a portmanteau).
Further Reading




